-
1 essere di infima condizione
Итальяно-русский универсальный словарь > essere di infima condizione
-
2 essere nell 'infima miseria
гл.Итальяно-русский универсальный словарь > essere nell 'infima miseria
-
3 infimo
-
4 infimo
ìnfimo agg 1) самый низкий, самый последний qualità infima -- низшее качество essere nell'infima miseria -- находиться в крайней нищете essere di infima condizione -- находиться на низшей социальной ступени 2) ничтожный infima minoranza -- ничтожное меньшинство -
5 infimo
ìnfimo agg 1) самый низкий, самый последний qualità infima — низшее качество essere nell'infima miseria — находиться в крайней нищете essere di infima condizione — находиться на низшей социальной ступени 2) ничтожный infima minoranza — ничтожное меньшинство -
6 -D78
non essere degno di allacciare (или di legare, di lustrare, di porgere, di portare) le scarpe a qd (или di compiere i più umili uffici, di portare i libri dietro, di slegare i calzari a qd; тж. non essere degno di baciare dove passa qd; non esser atto a portare i libri dietro a qd; non esser buono per legare le scarpe a qd; non essere capace di lustrare le scarpe a qd)
не стоить чьего-л. мизинца, быть недостойным целовать пыль у чьих-л. ног; в подметки не годиться кому-л.:— È piena d'idee, tutti possono chiederle aiuto, non siete degno di lustrarle le scarpe.... (G. Arpino, «Il ragazzo che non voleva imparare»)
— У нее всегда масса идей, любой может обратиться к ней за помощью, вы и в подметки ей не годитесь...— Vede, signor Biagini... A girar tutta Firenze non c'è un contabile degno di legar le scarpe al signor Gattai. (B. Cicognani, «La Velia»)
— Видите ли, синьор Бьяджини, хоть обойдите вдоль и поперек всю Флоренцию, вам не найти счетовода, которого можно было бы хоть как-то сравнивать с синьором Гаттаи.«Insomma! Lucio D'Avossa. architetto, quasi architetto, una bellissima persona, una di quelle da baciar dove passano». (G. Parise, «Il fidanzamento»)
— В общем, Лючио Д'Авосса, архитектор, ну почти архитектор, прекраснейший человек, на такого молиться надо.Il Curci non era degno di portar al Goberti i libri dietro. (C. Arlia, «Lessico dell'infima o corrotta italianità»)
Курчи в подметки не годился Гоберти.— Che ci sono delle belle ragazze come qui, a Napoli?
— Le belle ragazze di qui non sono degne di portargli le scarpe, a quelle di Napoli. Io ne avevo una.... (G. Verga, «I Malavoglia»)— А в Неаполе есть красивые девушки как у нас?— Наши девушки в подметки не годятся неаполитанским. У меня была одна...«Ma anche da noi, in Sanfrediano, Fernando mettiamo, ne esistono eccome di giovanotti a cui Bob non lega nemmeno le scarpe. Se ne esistono!» ripetè. (V. Pratolini, «Le ragazze di Sanfrediano»)
— Но даже у нас, в Санфредиано, есть парни, например, Фернандо, да, парни, которым Боб в подметки не годится. Да, есть такие, — повторила Биче.
См. также в других словарях:
vendere — / vendere/ [lat. vēndĕre, comp. di venum dare dare in vendita ]. ■ v. tr. 1. a. [trasferire ad altri, dietro corrispettivo di un prezzo, la proprietà di una cosa, di un bene o di un diritto, anche con la prep. a del secondo arg.: v. casa ; v. la… … Enciclopedia Italiana
Тичинский диалект западноломбардского языка — Самоназвание: ticines, ticinées Страны … Википедия
Schweizer Italienisch — Karte der italienischsprachigen Gebiete der Schweiz: in den dunklen Gebieten ist Italienisch Amts und Umgangssprache, in den hellen Gebieten (in Graubünden) ist es Amts , jedoch nicht die Hauptsprache Schweizer Italienisch ist die Bezeichnung für … Deutsch Wikipedia
Тичинский диалект ломбардского языка — Тичинский диалект Самоназвание: ticines, ticinées Страны … Википедия
stalla — {{hw}}{{stalla}}{{/hw}}s. f. 1 Fabbricato rurale destinato al ricovero spec. di bovini ed equini | (fig.) Essere, sembrare una –s, di ambiente molto sporco | Dalle stelle alle stalle, per indicare un brusco e improvviso passaggio da una… … Enciclopedia di italiano